Editore, traduttore, studioso liturgico, insegnante; b. Providence, Rhode Island, 14 ottobre 1923; d. Chambersburg, Pennsylvania, 18 giugno 1991. Thomas O’Brien ha insegnato per diversi anni alla Casa degli studi dominicana di Washington, DC, ed è diventato un’autorità riconosciuta per gli scritti di San Tommaso d’Aquino. Nel 1966 lascia i domenicani e l’anno successivo sposa Florence Gaudet.
Tra i suoi scritti su San Tommaso c’era il suo studio Metafisica ed esistenza di Dio (Thomist Press 1960). O’Brien si unì al team di studiosi che lavoravano sotto la direzione generale del domenicano inglese Thomas Gilby negli anni ‘1960 per preparare la rinomata edizione critica inglese-latina del Summa Theologiae. È stato responsabile di sei dei 60 volumi.
Dal 1966 al 1970 ha lavorato nella redazione di Corpus Instrumentorum Publications a Washington, DC, e dal 1970 al 1975 ha insegnato alla Hartford Seminary Foundation nel Connecticut. Mentre era a Corpus, i suoi progetti includevano il Dizionario del corpus delle chiese occidentali (1970), di cui è stato direttore generale. Ha inoltre completato l’editing del Dizionario enciclopedico di religione (3 voll., 1979). Tornato a Washington nel 1977, O’Brien è stato direttore esecutivo del volume 17 del Nuova enciclopedia cattolica, un resoconto tematico e completo di come la Chiesa era cambiata a seguito del Concilio Vaticano II.
Dal 1979 fino alla sua morte nel 1991, è stato redattore, ricercatore e traduttore nello staff della Commissione internazionale per l’inglese nella liturgia (ICEL). È stato editore e traduttore del Documenti sulla liturgia: testi conciliari, papali e curiali, 1963–79. O’Brien ha contribuito in modo determinante ai testi liturgici prodotti dall’ICEL negli anni ‘1980, in particolare il Ordine dei funerali cristiani (1985), la Rito di iniziazione cristiana degli adulti (1986) e il Libro delle benedizioni (1987).
Il lavoro principale e duraturo di O’Brien è stato come specialista di ricerca sui testi latini del Messale di Paolo VI. La sua ricerca è stata una parte essenziale del progetto ICEL di rivedere la sua edizione 1973 del Missale. Da questa ricerca ha compilato “A Lexicon of Terms in the Messale, “con più di 500 voci.
[jm schellman]